书的前言中,译者将人类谈论死(🛤)亡(wáng )和谈(🙇)论(📅)性相比(🥋)(bǐ ),并得出两者一(✉)致的结(🖤)论。其实不然,食色性也并(bìng )不是(🌛)死(👅)色性也。人(🌀)在谈(tán )论性时往(📴)往嘴(✋)上禁忌心里向(🛠)往,而从来(🚢)不(🈚)(bú )见有人向往地谈(🤜)论死。西方文人历来(lái )比较开放——其实不是开(kāi )放只是正常罢了——两(💇)(liǎng )样都(🛳)不讳忌。所以小册子里尽是些什么(🔲)约翰、什(shí )么斯,中国的(📴)只见(jiàn )到一个沈(shě(😴)n )从文(wé(📜)n ),外加一(yī )个译字,使人难辨(🌐)究竟是沈从(cóng )文译(👻)别(bié )人还是(shì )别人译沈从文。总的(de )感(🗄)觉,中(🌻)国文人太可怜。其实(😨),我觉得如此浩大的中国(🧘)不会缺少(⏩)论死(sǐ )的东西,除了(💱)(le )恩(ēn )莱特对中国(guó )文学、哲学总体的不了解外,还包括中国文人向来觉得死(🖲)这东西(🌸)不登(👾)(dēng )大(🤙)雅之堂,偶尔写一(yī )些也(😋)(yě )仿(🤝)佛少女的日记(🎉),只(🎠)待夜(🎑)深人(📱)静(jìng )时(😅)自己品读,并有(🏳)理,有(yǒu )理(🏘)地(😿)叫(✂)。