那(nà )公园的名字,我一直叫海滨公园,几年后才(👯)知(💞)道原来叫(jià(🌻)o )滨海(🌚)(hǎi )公(🍼)园(yuán )。虽(🍉)然两者(zhě )表达的都是一个意思(🛷),就仿佛《水浒传》的英(🦄)译(📩)名叫《发生在水边(biān )的故事》,《西游记》的(💗)(de )英译名更(🛤)是(shì(📉) )简(jiǎ(🧐)n )单明(🍝)了(🕚)一个《猴(hóu )》字。但(✈)倘若用愚者才用的(de )语文语法分析,便有微妙的不可更(gèng )换(huà(🤨)n )的天壤之别。