书的前(👺)言中,译(🐣)者将人类谈(tán )论死亡和谈论性(xìng )相比,并得(🚞)出两者(🤹)一(✡)致的结论(🚖)。其实不然,食色(🐺)性也(📙)并不是死色(👀)性也。人在谈论(lùn )性时(👉)往往嘴上(shàng )禁忌心里向往,而从(🏊)来(lái )不见有人向(🧖)往地谈论死。西方文人历来比较开放——(🚹)其(🕉)实不是(shì )开(🌫)放(🍇)只是(shì(⛎) )正常罢了(le )—(🏣)—两样都不讳忌。所(suǒ )以小(xiǎo )册(🤔)子里尽是些什么约(yuē )翰、(💛)什么(me )斯,中(😿)国的只见到(🈯)一个沈从文,外(🐘)加一个译字(🔼),使人(🎏)难辨究竟是沈从文译别人还(há(🤠)i )是别人译沈(shěn )从(📆)文。总(💑)的(🦂)感觉,中国文人太可怜。其实(🌇),我觉得如此浩(🥨)大的中国不会缺(quē )少(shǎo )论死的(🍰)东西,除了恩莱特对中国文学、哲学总(zǒng )体(tǐ(🗣) )的不了解外(😟),还包括中国(💕)文人(rén )向(xiàng )来觉得死这东(dōng )西不登(🕤)大(📭)雅(🥧)之堂(🆎),偶尔(ěr )写一(🙄)(yī )些也(🧠)仿佛少女的日记,只待夜(yè(🖨) )深人静时自己品读(dú ),并有理,有理(lǐ )地叫(👁)(jiào )。